翻译家巫宁坤的生命之旅在2019年8月10日划上句号,这一天,他在美国安详离世,享年99岁。对于这位将世界文学名著带入中国视野的翻译巨匠,让我们用沉痛的缅怀与纪念,回溯他的一生。
一、逝世详情
巫宁坤先生于美国当地时间2019年8月10日下午3点,在家人的陪伴下平静离世。享年99岁,他的人生旅程可谓圆满。据多方资料显示,巫宁坤生于1920年^[2][4]^,他的离世,无疑令世人感到惋惜。
二、生平回顾
1. 教育背景与早期经历
巫宁坤先生于1939年入读西南联大外语专业,其语言天赋和深厚的文学素养在此得以展现。随后,他赴美深造,先后获得了曼彻斯特学院的学士学位和芝加哥大学的英美文学博士学位^[2][3][8]^。他对祖国的深深眷恋使他决定在1951年放弃未完成的博士论文回国,开始在燕京大学任教^[3]^。
2. 政治运动与劳改生涯
不幸的是,1957年,巫宁坤被错误地划为“极右分子”,失去了公职。此后,他经历了北大荒、清河农场等地的劳动改造。尽管生活艰辛,但他从未放弃,后来从事临时工和务农工作^[2][3]^。他的才华和努力最终得到了认可,1979年,他重返国际关系学院,担任英文系教授^[2][8]^。
3. 晚年与创作
晚年的巫宁坤并未停止步伐,他以其丰富的人生经历,创作出了自传体小说《泪珠》(或译《一滴泪》)及散文集《独奏之琴》^[2][3]^。他的作品以“我归来,我受难,我幸存”总结了他的一生^[3]^。这些作品不仅是他个人的记忆,也是时代的见证。
三、社会评价
巫宁坤先生被誉为“中国著名翻译家”。他在二战期间曾参与中国空军的翻译工作,并以翻译《了不起的盖茨比》等世界文学名著而闻名于世^[4][7][8]^。他的人生虽然历经动荡,但始终坚守文学翻译的热爱,为中国的文学发展做出了巨大贡献。他的晚年文学创作,更是成为时代记忆的见证者^[3][6]^。
巫宁坤先生的一生充满了传奇色彩。他的离世,无疑是我们这个时代的一大损失。他的精神、他的作品将永远留在我们心中,继续激励着我们前行。